Entendue à la radio britannique, la BBC, ce week-end, cette locution, “Count your blessings”, m’interpelle au cours de cette convalescence. La traduction littérale, “Comptez vos bénédictions” a une malheureuse connotation religieuse. Il convient à tout prix de chasser les déités et le ciel de la traduction de cette phrase et de comptabiliser plutôt tout ce que la vie et le destin vous a accordé et que vous jugez le plus précieux dans votre existence. Alors j’y vais…
1/ Jean-Marc
2/ Pépette, notre petite minette
3/ mes ami.e.s
4/ une vie en démocratie
5/ de bonnes jambes
6/ une bonne vue
7/ une bonne ouïe
8/ la créativité
9/ une éducation
10/ notre jardin
Et vous ?... Les chercher est un excellent remède en cas d’insomnie...
What a good suggestion to help with insomnia.
RépondreSupprimerIt's not a programme I know - strange, given that I listen to radio 4 constantly.
Our heatwave continues, as does watering the allotment regularly.
Continue making good progress, dear friend.
xx
Pour enlever la connotation religieuse on pourrait dire : gratitude ?
RépondreSupprimer